dormir la mona

Po suto zakrapianej imprezie co niektórzy “śpią na małpę” (hiszp. dormir la mona), co oznacza zazwyczaj spanie w bardzo dziwnej i niewygodnej pozycji, po czym dodatkowo poszkodowany skarży się bóle głowy.

Już w XVI wieku słowo mona (‘małpa’) odnosiło się do pijaństwa lub osoby pod wpływem upojenia alkoholowego. Istniało nawet rozróżnienie na małpę smutną (hiszp. mona triste), czyli osobę, która po wypiciu alkoholu stawała się melancholijna, oraz małpę wesołą (hiszp. mona alegre), czyli kogoś, kto po kilku kieliszkach był mistrzem parkietu.

Pomysł na porównywanie osób pijanych do małp wzięło się ze zwyczaju oferowania małpom wina na zabawach, a goście chętnie obserwowali śmieszne zachowanie pijanych zwierząt.

W XVII-wiecznej epopei hiszpańskiej, zatytułowanej Don Kichot, możemy przeczytać wyrażenie tomar la mona ( ‘wziąć małpę’) oznaczające upijanie się. Kiedy się upijamy dostajemy “małpiego rozumu”, mamy wtedy lepszy humor i nasze zachowanie może trochę przypominać naszych bardziej futrzastych krewnych.

Źródło: ¿Cual es el origen de la expresión «dormir la mona»?, 2015 [na:] nosabesnada.com (dostęp: 26.04.2020).